dump.li
contact / abuse
new upload | new paste | raw
Took a crack at the third and fourth picture you sent which are all from one letter.  My translation isn't perfectly accurate because of the old fashioned way the letter is written in. I hope this is still useful though. If you have any corrections feel free to share them :)

Charlottenburg d. 8. M.

Lieber Fritz,

Über deinen Brief hab
ic[h] mich recht gefreut, war
das ein Lebenszeichen von
dir. Es war meine Absicht d[ir]
gleich zu antworten, doch is[t]
es leider immer bei der Ab[sicht]
geblieben. Es ist mir nicht im[-]
mer möglich zu schreiben, da [ich]
ein Kopfleiden habe, täglich O▓
schmerzen und must ich in d[er]
Woche drei mal zum Spe[zial-]
arzt, an die Rechnung, welch[e]
ich bekommen werde darf i[ch]

garnicht denken; auch mein
Mann war im vorigen Jahrn 
krank. Mama lebt auch leider
noch, ich sage leider, weil sie
doch vom Leben nichts mehr hat,
sie ist geistig tot. Wir haben
sie in eine Anstalt bringen
müssen. Die Behandlung ist dort
sehr gut, das fühlt sie sogar selbs[t]
noch, aber es ist sehr teuer, doch
sind wir behurigt, da wir wissen
sie hat es gut.
Unser Jüngster (19 Jahr) ist auf einem
Schiff, Schiffsjunge, es gefällt
ihm sehr gut, hat eine Reise
nach Chile gemacht und wird
im April zurückkommen wo er
dann Leichtmatrose wird.

Ella 21 Jahrn ist zu Hause und
Käthe 20 Jahrn ist verlobt muß
aber mindestens noch ein Jahr
mit dem Heiraten warten.
Schwester Grete war sehr krank
hatte Magenbluten, doch jetzt
geht es wieder besser. Du siehst
es ist überall Krankheit nun
es wird ja wohl wieder besser
werden.
Nun mochte ich doch wissen was
du mir Wichtiges mitzuteilen
hast, schreibe es mir recht bald.
Hoffentlich geht es dir gut und
sei du wie deine liebe Familie
herzlichst gegrüßt von deiner Sch[wester]

Elise.
Charlottenburg
Wilmersdarler Str 28.


_Translation:


Charlottenburg, the 8th of M.

Dear Fritz,

I was very happy about your letter,
as it was a sign of life from you.
It was my intention to immediatly awnser you,
however, it always remained the intention.
It is not always possible for me to write you
because of my head pain. [It] pains [me] daily
and I had to go to a special doctor three times.
I don't even want to think about the bill that I'll receive.

My husband was, too, ill last year.
Mom is sadly still alive, and I say sadly because she
doesn't really get anything out of life anymore.
Mentally, she's dead. We had to admit her to a mental hospital.
The treatment there is really good, even she is able to notice that. But it's very expensive. Though we can rest easy
knowing that she'll be trated nicely.
Our youngest [son] (19 years) is on a ship, ship-boy.
He's really enjoying it, went on a trip to Chile
and will return in April, where he'll become an ordinary
seaman.

Ella 21 years is at home and Käthe 20 years is engaged
though she still needs to wait at least a year until
her wedding. Sister Grete is very ill, had stomach blooding,
though she's recovered since. As you can see, the illness is
everpresent, it's going to get better though.
Now I also want to know what important things you're eager to
tell me, write me about them soon.
Hopefully, you're all well and let yourself as well as your
dear family be greeted by your sister
Elise.

Charlottenburg
Wilmerdarler Street 28.
TOR: dumpliwoard5qsrrsroni7bdiishealhky4snigbzfmzcquwo3kml4id.onion I2P: dumplinf6axdc6zeingl27du2jvdvdpfch34jagvqhtqezvjqzzq.b32.i2p XMR: 8AJAveRzM6X8a48NzVafRfGnsCGbsYuT2X1zvjxVXtc6Kab8wJbFm8pJndGHhkxXejAQpMDxMV8mUT37Tvu3bcQfJ9h6Lh2